Александр Маркьянов - Зло именем твоим [СИ]
— Сэр, проверка закончена, снаряжение исправно! — отрапортовал младший лейтенант Принс, проверив снаряжение командира.
В течение минуты отрапортовали и все остальные. Морской патруль-четыре в боевой готовности…
Взяв с собой свое снаряжение — оно весит больше сорока килограммов — они вышли к ожидавшим их двум Хаммерам. Было темно, на горизонте — полыхали зарницы, слышался непрекращающийся гул. Артиллерийские части морской пехоты США вели почти непрекращающийся заградительный огонь по позициям иранцев. Недавно они видели, как на позиции подвезли старые 105 миллиметровые гаубицы из резерва, они били недалеко — но их было столько, что гаубицей можно было усилить каждый пост морской пехоты и стрелять почти непрерывно. Их делали еще для войны с Советским Союзом.
Два бронированных Хаммера осторожно пробирались по улицам города, который раньше назывался Бандар-е-Хомейни, а теперь с легкой руки некоего Томми Ашера, энсина и негра из Гарлема назывался Засрабадом. Было у него и другое название — отметка сто одиннадцать — три или опорная база "Отель", но как нельзя лучше к этому городу теперь походило название "Засрабад".
Морские пехотинцы США были не готовы к тому, чтобы атаковать Иран, приказ пришел совершенно неожиданно. Так, они находились в составе экспедиционных сил в Саудовской Аравии и Кувейте, частично — в Ираке в качестве инструкторов. Что король ас-Сауд, что эмир ас-Сабах после волны революций одиннадцатого-двенадцатого годов, закончившихся большой кровью — уже не верили ни собственному народу, ни собственной армии, и их трон обеспечивали морские пехотинцы Соединенных штатов Америки. Потом — пришел приказ обеспечить временную оккупацию южного Ирака и западного Ирана, где находятся крупные нефтяные и газовые месторождения — и они выполнили этот приказ, выполнили в блестящей, присущей морской пехоте США стратегии быстрого, сокрушительного удара с обходом и подавлением основных узлов сопротивления. Севернее действовали хорошо подготовленные части турецкой армии, они вклинились на территорию Ирана не больше чем тридцать-сорок километров и заняли оборону по горному хребту Загрос, взорвав все основные магистрали, ведущие в провинцию Хузестан и отрезав ее от остальной территории страны. Эта блестящая в военном отношении операция — не решила ни одну из проблем Персидского залива — а только положила начало новым и куда более страшным. Если это не понимали в Вашингтоне — то вот эти американцы, боевые пловцы, пробирающиеся по улицам притихшего иранского прибрежного города — это хорошо понимали.
Грязь… Мусор. Стоящая на дороге бронетехника — тяжеленные, грузные высадочные средства AAAP-7, бронетранспортеры, Хаммеры, ощетинившиеся пулеметами грузовики. Пробирающиеся на северо-восток колонны из порта — боеприпасы и пополнение для линии обороны по холму Загрос, укрепляемой с каждым днем. Пока у иранцев нет боевой авиации — эту естественную линию обороны им не взять…
В порту — его брали они, десятая группа SEAL и части MSPF[54] — был относительный порядок, спецназовцам удалось захватить порт, не допустив подрыва нефтяных терминалов и нефтеперегонного завода фанатиками из басиджей. Оба Хаммера остановились у небольшого причала, где на воде покачивалась Марка-5, основной скоростной катер американского спецназа.
Марка-5 был основным козырем американцев в этой быстрой и жестокой игре, которая велась последние несколько дней. Американские самолеты нанесли бомбовые удары по всем прибрежным портам — но у иранцев, похоже, остались еще какие-то силы москитного флота, который они развивали до войны. Легкие скоростные катера со скорострельными пушками и пулеметами, развивающие на воде до семидесяти миль в час. Противостоять им могла только модернизированная Марка пять, которые доставили в Басру самолетом С5 Гэлэкси, а потом перевезли сюда. Марка пять имела радар, превосходящий все, что было у иранцев, усовершенствованный эхолот, позволяющий прочесывать водную толщу в поисках мин и, возможно, подводных лодок противника и пять огневых точек. Носовая — вместо обычного М134 Миниган там теперь стояла артиллерийская установка Мк38, имеющая в своей основе пушку М242 от боевой машины пехоты, это единственное орудие, которое умещалось на Марке-5 и которое могло противостоять ДШК и ЗУ-23-2 иранских катеров, когда оно стреляло — лодку раскачивало от отдачи. Побортно, в дополнение к носовому орудию были установлены пулеметы М2 и гранатометы Мк19 — по одному на каждый борт. В узком, тесном пространстве между рубкой и кормовой палубой с пулеметчиками было место для восьми боевых пловцов со снаряжением. То есть — это было место для них.
Марка пять могла действовать быстро и бесшумно — но у нее был слишком небольшой запас хода, особенно с полной загрузкой, это был гепард моря, способный развить огромную скорость — но на короткой дистанции. До недавнего времени это было проблемой — но с тех пор, как на траверзе спорного морского порта Аль-Фао[55] поставили судно обеспечения USS Maryland- проблема эта была снята. Судно обеспечения служило площадкой для ударных вертолетов быстрого реагирования, боевых пловцов и таких вот боевых лодок, где они могли получить поддержку топливом и легкий ремонт. Охранялось это судно по схеме, отработанной в Черном море против куда более опасных русских боевых пловцов — боевые противоминные и разведывательные роботы в сочетании с живыми тюленями…
По переброшенным сходням, боевые пловцы перешли на Марку-пять, которая для экономии топлива не запускала турбину. За пулеметами занимали позиции бойцы второй группы транспортного обеспечения SEAL — они должны были обеспечивать переброску боевых пловцов в любую точку земного шара — а теперь сами были вынуждены вставать за пулеметы. Боевые пловцы хорошо знали своих коллег из транспортного обеспечения, поэтому продвижение к своим местам в каютах то и дело прерывалось рукопожатиями и ни к чему не обязывающими разговорами…
За штурвалом Марки пять был капитан Дик Слаггер, суровый рыбак с западного побережья, который пошел на флот, когда обанкротилась компания, на которую он работал. Капитан Слаггер был настоящей находкой для американского ВМФ — суровый, требовательный к подчиненным, готовый работать круглыми сутками без одобрительного похлопывания по плечу на каждом шагу, он быстро продвигался по службе, несмотря на то, что на флот пришел совсем недавно. Здесь он находился в качестве командира подразделения катеров, включающего в себя два катера Марка-пять со всеми средствами обеспечения, включая средства для перевозки катеров по суше.
Лейтенант Верн Трулли прошел на мостик, который, как и все помещения на этой лодке был тесным и перенасыщенным аппаратурой, пожал руку капитану. Рука капитана была бугристая и мозолистая, рука рабочего человека, совершенно не похожая на руки обычного офицера ВМФ США, которые, если им надо было сделать какую-то физическую работу, просто находили матроса и приказывали ему это сделать.
— Что нового? — спросил лейт
— Особо ничего. Эти проклятые чалмоносцы никак не успокоятся. Вчера Принстаун атаковал какую-то цель на рейде, которая на экране эхолота сильно походила на малую подводную лодку, черт бы ее побрал.
— Где-то на побережье есть их гнездо, о котором мы не знаем. Там подводный вход.
— Да, есть — подтвердил капитан — я слышал краем уха в штабе, что кое у кого родилась идея поискать это гнездо на побережье.
— Великолепная идея, мать твою! — выругался лейтенант — я готов пропустить вперед любого, кто это придумал.
— Да, великолепная идея. Надо будет остановиться по дороге и проверить, кого это там прищучил Принстаун.
— Так вот зачем мы сегодня берем баллоны…
— Да…
— Где это будет?
— Вот здесь.
Заскорузлый палец капитана ткнул в точку на планшете, отмеченную жировым карандашом.
Лейтенант посмотрел на точку — и точка ему не понравилась. Как раз в паре миль от танкерных погрузочных площадок, выдающихся далеко в море. Что там было делать иранской подводной лодке — непонятно, скорее она должна была бы охотиться на сами танкеры на фарватере, благо он узкий и не позволяет большой возможности маневра. Да и сама махина танкера — явно не то судно, которое может резко маневрировать.
— Пойдем только мы?
— Да… штаб просто хочет, чтобы мы оценили ситуацию на месте. Если там иранская субмарина потопленная — они вышлют плавучий кран и попытаются ее поднять. А если алкоголикам с Принстауна просто показалось — то мы расскажем об этом и все.
— Алкоголикам?
— Была одна история… они меня чуть не протаранили. Иди, готовься, лейтенант, сейчас отправляемся…
Марка пять пошла к выходу тихо и быстро, работая турбинами всего на треть мощности — но это было быстрее, чем некоторые старые калоши на полном ходу. Канониры на палубе надели приборы ночного видения, отчего стали похожи на фантастических насекомых, капитан ловко и быстро маневрировал по одному ему известному фарватеру, выводя лодку на оперативный простор. Иранцы, когда поняли что дело дрянь — им удалось утопить несколько судов на фарватере, в основном рыболовных траулеров — развалюх, но легче от этого не стало. Фарватер до сих пор не расчистили, несколько судов застряли в порту, два из них с грузом пшеницы, которую, чтобы не испортилась, раздавали сейчас населению. Еще на одном судне морские пехотинцы устроили плавучую казарму и штаб — но сдвинуться с места это судно не могло. Сейчас портом Бендер-е-Хомейни могли пользоваться только скоростные катера легких сил и десантно-высадочные средства.